Eywana Wejeye

Eywana Wejeye

نداء يتعثر كحجر: مشاهد الصمت وإغراءاته

قيرين عجو  يحتل موضوع الصمت لدى الكاتب أهمية خاصة، وهذا لعلاقته المتينة باللغة الذي كتب بها نصوصه. يقول رولان بارت: ” إن هروب اللغة الدائم إلى الأمام حيال نواظم الفوضى اللغوية وحيال هذا التفكيك لا يؤدي إلّا إلى صمت الكتابة”1…

متابعة القراءةنداء يتعثر كحجر: مشاهد الصمت وإغراءاته

شجرة بلوط وأخضر

 شجرة بلوط وأخضر( من جديد) من سقوط الوريقة وحتى تبرعهما    قصائد للشاعرة مزگين حسكو الترجمة عن الكردية: مزگين حسكو  مراجعة: إبراهيم محمود شجرة بلوط و أخضر (من جديد) / چينا واحدة و اثنتان والف چينا/ مهداة الى روح چينا…

متابعة القراءةشجرة بلوط وأخضر

من الأدب السلوفاكي للشاعر ميلان روفوس – الترجمة عن السلوڤاكية بتصرف: أمل صيداوي -1-

 قصائد للشاعر ميلان روفوس* الترجمة عن السلوڤاكية بتصرف: أمل صيداوي  القسم الأول قصائد عن الأجداد- 1 سأقطف الأزهار من أسفل الغابة عند سفح التل ، وسوف تتلقف راحات أجدادي الباقة على الرغم من أن شعركم يشيب ويضعف نظركم ، تقبّلوا…

متابعة القراءةمن الأدب السلوفاكي للشاعر ميلان روفوس – الترجمة عن السلوڤاكية بتصرف: أمل صيداوي -1-

من الأدب السلوفاكي للشاعر ميلان روفوس – الترجمة عن السلوڤاكية بتصرف: أمل صيداوي -2-

 قصائد للشاعر ميلان روفوس* الترجمة عن السلوڤاكية بتصرف: أمل صيداوي  القسم الثاني 1 باقة من الفراولة    اثنا عشر شهراً يجلسون يتأملون اللهب لا يتحركون ، يجلسون بهدوء يتهامسون بأسماء بعضهم البعض يناير هو ربّ الجبل وذاك الجبل ، الوعر…

متابعة القراءةمن الأدب السلوفاكي للشاعر ميلان روفوس – الترجمة عن السلوڤاكية بتصرف: أمل صيداوي -2-

أحبك ياأمي

أحبك ياأمي بقلم: أمل صيداوي كان يا ما كان بسالف العصر والأوان طفلة اسمها ندى وكانت لاتحب والدتها لأنها تتضايق من نصائحها: ندى نامي باكراً! ندى اكتبي واجباتك! ندى رتبي سريرك!.  وعندما كانت ندى تسمع كلام أمها مرغمة وتنام باكراً…

متابعة القراءةأحبك ياأمي