Eywana Wejeye

Eywana Wejeye

القصص القصيرة . أمل صيداوي

لا تحكم على أحد من ظاهر ما تراه منه كانت متهمة بالكفرلأنها غير محجبة ولم تحاول أن تدافع عن نفسها لأنها تحترم المحجبات وتعتبر الحجابحرية شخصية لاينبغي لأحد أن يعتدي عليها او ينتقص من شأنها. لكنسكوتها أتعبها كثيراً فقد وصل…

متابعة القراءةالقصص القصيرة . أمل صيداوي

للحداد رغباتٌ هادئة

مثال سليمان كحلمٍ معتق ملفوفٍ بالخزف كنت تشرح عن الحب لاستسقاء آخر الناجين من الحياة وأحظى بالظمأ كشتاءٍ أبيض يمزقه الظلام كنت تخبر عني الجميع لسطوع آخر قمرٍ في عتمة دربك وأختبئ منك كخريفٍ هرم يحصي أوراقه كنت تضرم صدري…

متابعة القراءةللحداد رغباتٌ هادئة

إصدار العدد العاشر من مجلة رواق الأدب

في إصدارها العاشر … كانون الأول ٢٠٢٣ م رواق الأدب تخصص ملفاً عن أدب سليم بركات *** الأصدقاء الأعزاء: صدر العدد الختامي ( العاشر) كانون الأول /ديسمبر ٢٠٢٣ م؛ المنشور بصيغة pdf بمشاركة من كاتبات وكتّاب من دول مختلفة. *في…

متابعة القراءةإصدار العدد العاشر من مجلة رواق الأدب

الغياب هو نفسه الموت

اللوحة للفنان التشكيلي لقمان أحمد  مثال سليمان  الغياب الآن هو نفسه الموت إنّما؛  أنت الوجود وسلطان العاشقين تلتهم منهن قلباً قلبا أنت الوجود والشعر يفترس العالم..  هاهي قصائدك، سموات فارهة تطعن أنفاس النجوم وجثث السحاب أنت الوجود، عيناك ذئبان وأصابعك…

متابعة القراءةالغياب هو نفسه الموت

نداء يتعثر كحجر: مشاهد الصمت وإغراءاته

قيرين عجو  يحتل موضوع الصمت لدى الكاتب أهمية خاصة، وهذا لعلاقته المتينة باللغة الذي كتب بها نصوصه. يقول رولان بارت: ” إن هروب اللغة الدائم إلى الأمام حيال نواظم الفوضى اللغوية وحيال هذا التفكيك لا يؤدي إلّا إلى صمت الكتابة”1…

متابعة القراءةنداء يتعثر كحجر: مشاهد الصمت وإغراءاته

شجرة بلوط وأخضر

 شجرة بلوط وأخضر( من جديد) من سقوط الوريقة وحتى تبرعهما    قصائد للشاعرة مزگين حسكو الترجمة عن الكردية: مزگين حسكو  مراجعة: إبراهيم محمود شجرة بلوط و أخضر (من جديد) / چينا واحدة و اثنتان والف چينا/ مهداة الى روح چينا…

متابعة القراءةشجرة بلوط وأخضر

من الأدب السلوفاكي للشاعر ميلان روفوس – الترجمة عن السلوڤاكية بتصرف: أمل صيداوي -1-

 قصائد للشاعر ميلان روفوس* الترجمة عن السلوڤاكية بتصرف: أمل صيداوي  القسم الأول قصائد عن الأجداد- 1 سأقطف الأزهار من أسفل الغابة عند سفح التل ، وسوف تتلقف راحات أجدادي الباقة على الرغم من أن شعركم يشيب ويضعف نظركم ، تقبّلوا…

متابعة القراءةمن الأدب السلوفاكي للشاعر ميلان روفوس – الترجمة عن السلوڤاكية بتصرف: أمل صيداوي -1-

من الأدب السلوفاكي للشاعر ميلان روفوس – الترجمة عن السلوڤاكية بتصرف: أمل صيداوي -2-

 قصائد للشاعر ميلان روفوس* الترجمة عن السلوڤاكية بتصرف: أمل صيداوي  القسم الثاني 1 باقة من الفراولة    اثنا عشر شهراً يجلسون يتأملون اللهب لا يتحركون ، يجلسون بهدوء يتهامسون بأسماء بعضهم البعض يناير هو ربّ الجبل وذاك الجبل ، الوعر…

متابعة القراءةمن الأدب السلوفاكي للشاعر ميلان روفوس – الترجمة عن السلوڤاكية بتصرف: أمل صيداوي -2-

أحبك ياأمي

أحبك ياأمي بقلم: أمل صيداوي كان يا ما كان بسالف العصر والأوان طفلة اسمها ندى وكانت لاتحب والدتها لأنها تتضايق من نصائحها: ندى نامي باكراً! ندى اكتبي واجباتك! ندى رتبي سريرك!.  وعندما كانت ندى تسمع كلام أمها مرغمة وتنام باكراً…

متابعة القراءةأحبك ياأمي